Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



58ترجمة - فرنسي-انجليزي - La voiture à air comprimé : 0 pollution!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيانجليزيرومانيبرتغالية برازيليةالصينية المبسطةتركيإسبانيّ ألمانيهولنديإيطاليّ

صنف حياة يومية

عنوان
La voiture à air comprimé : 0 pollution!
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: فرنسي

La voiture à Air Comprimé est donc un véhicule économique à l'entretien simple et peu coûteux, grâce notamment à la température modérée de fonctionnement du moteur : une vidange tous les 50.000 km avec de l'huile alimentaire (ce qui évite de recycler les huiles). Un véhicule sûr, sécurisé (pas de carburant inflammable, pas de risque d'explosion) et un véhicule 100% écolo qui n'utilise, pour circuler, que l'air que nous respirons. Mieux encore, cet air qu'il absorbe est déjà pollué, mais il "filtre" l'air qu'il aspire et le rejette plus propre qu'il n'est entré. Le véhicule donc ne pollue pas, mais dépollue.
ملاحظات حول الترجمة
Source : http://www.aci-multimedia.net/bio/voiture_air_comprime.htm

عنوان
The compressed air motor car
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: انجليزي

The compressed air motor car is, therefore an inexpensive vehicle of simple maintenance and a low cost, thanks mainly to the moderate temperature at which the motor works: oil change every 50.000 km using vegetable oil (avoiding recycling). A reliable vehicle, safe (no inflammable substances, no risk of explosion) and a 100% ecologic vehicle which uses only the air we breathe to run. Better yet, it "filters" the already polluted air it absorbs and delivers it back cleaner than when it entered. The vehicle thus, does not pollute, but rids of pollution.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 11 ايار 2008 18:30





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 ايار 2008 12:08

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
small edit "which uses only ..."