Cucumis - Gratis översättning online
. .



58Översättning - Franska-Engelska - La voiture à air comprimé : 0 pollution!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaRumänskaBrasiliansk portugisiskaKinesiska (förenklad)TurkiskaSpanskaTyskaNederländskaItalienska

Kategori Dagliga livet

Titel
La voiture à air comprimé : 0 pollution!
Text
Tillagd av Francky5591
Källspråk: Franska

La voiture à Air Comprimé est donc un véhicule économique à l'entretien simple et peu coûteux, grâce notamment à la température modérée de fonctionnement du moteur : une vidange tous les 50.000 km avec de l'huile alimentaire (ce qui évite de recycler les huiles). Un véhicule sûr, sécurisé (pas de carburant inflammable, pas de risque d'explosion) et un véhicule 100% écolo qui n'utilise, pour circuler, que l'air que nous respirons. Mieux encore, cet air qu'il absorbe est déjà pollué, mais il "filtre" l'air qu'il aspire et le rejette plus propre qu'il n'est entré. Le véhicule donc ne pollue pas, mais dépollue.
Anmärkningar avseende översättningen
Source : http://www.aci-multimedia.net/bio/voiture_air_comprime.htm

Titel
The compressed air motor car
Översättning
Engelska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska

The compressed air motor car is, therefore an inexpensive vehicle of simple maintenance and a low cost, thanks mainly to the moderate temperature at which the motor works: oil change every 50.000 km using vegetable oil (avoiding recycling). A reliable vehicle, safe (no inflammable substances, no risk of explosion) and a 100% ecologic vehicle which uses only the air we breathe to run. Better yet, it "filters" the already polluted air it absorbs and delivers it back cleaner than when it entered. The vehicle thus, does not pollute, but rids of pollution.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 11 Juni 2008 18:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Juni 2008 12:08

Francky5591
Antal inlägg: 12396
small edit "which uses only ..."