Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



58Traducció - Francès-Anglès - La voiture à air comprimé : 0 pollution!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsRomanèsPortuguès brasilerXinès simplificatTurcCastellàAlemanyNeerlandèsItalià

Categoria Vida quotidiana

Títol
La voiture à air comprimé : 0 pollution!
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Francès

La voiture à Air Comprimé est donc un véhicule économique à l'entretien simple et peu coûteux, grâce notamment à la température modérée de fonctionnement du moteur : une vidange tous les 50.000 km avec de l'huile alimentaire (ce qui évite de recycler les huiles). Un véhicule sûr, sécurisé (pas de carburant inflammable, pas de risque d'explosion) et un véhicule 100% écolo qui n'utilise, pour circuler, que l'air que nous respirons. Mieux encore, cet air qu'il absorbe est déjà pollué, mais il "filtre" l'air qu'il aspire et le rejette plus propre qu'il n'est entré. Le véhicule donc ne pollue pas, mais dépollue.
Notes sobre la traducció
Source : http://www.aci-multimedia.net/bio/voiture_air_comprime.htm

Títol
The compressed air motor car
Traducció
Anglès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Anglès

The compressed air motor car is, therefore an inexpensive vehicle of simple maintenance and a low cost, thanks mainly to the moderate temperature at which the motor works: oil change every 50.000 km using vegetable oil (avoiding recycling). A reliable vehicle, safe (no inflammable substances, no risk of explosion) and a 100% ecologic vehicle which uses only the air we breathe to run. Better yet, it "filters" the already polluted air it absorbs and delivers it back cleaner than when it entered. The vehicle thus, does not pollute, but rids of pollution.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 11 Juny 2008 18:30





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Juny 2008 12:08

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
small edit "which uses only ..."