Cucumis - Gratis översättning online
. .



58Översättning - Franska-Tyska - La voiture à air comprimé : 0 pollution!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaRumänskaBrasiliansk portugisiskaKinesiska (förenklad)TurkiskaSpanskaTyskaNederländskaItalienska

Kategori Dagliga livet

Titel
La voiture à air comprimé : 0 pollution!
Text
Tillagd av Francky5591
Källspråk: Franska

La voiture à Air Comprimé est donc un véhicule économique à l'entretien simple et peu coûteux, grâce notamment à la température modérée de fonctionnement du moteur : une vidange tous les 50.000 km avec de l'huile alimentaire (ce qui évite de recycler les huiles). Un véhicule sûr, sécurisé (pas de carburant inflammable, pas de risque d'explosion) et un véhicule 100% écolo qui n'utilise, pour circuler, que l'air que nous respirons. Mieux encore, cet air qu'il absorbe est déjà pollué, mais il "filtre" l'air qu'il aspire et le rejette plus propre qu'il n'est entré. Le véhicule donc ne pollue pas, mais dépollue.
Anmärkningar avseende översättningen
Source : http://www.aci-multimedia.net/bio/voiture_air_comprime.htm

Titel
Das Auto mit Druckluftmotor...
Översättning
Tyska

Översatt av hungi_moncsi
Språket som det ska översättas till: Tyska

Das Druckluftmotor Auto ist daher ein kostengünstiges Fahrzeug mit einfacher Instandhaltung und geringer Kosten, vor allem wegen der moderaten Temperatur, bei der der Motor läuft: alle 50.000 km Ölwechsel mit Pflanzenöl (Vermeidung von Recycling). Ein zuverlässiges Fahrzeug, sicher (keine brennbaren Stoffe, keine Explosionsgefahr) und ein 100% ökologischer Fahrzeugtyp, der nur die Luft verwendet, die wir beim Laufen atmen. Besser noch, er "filtert" die bereits verschmutzte Luft, absorbiert sie und stellt sie wieder sauberer, als sie aufgenommen wurde. Das Fahrzeug verschmutzt somit nicht, sondern befreit von Verschmutzungen.
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 29 Mars 2009 19:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Mars 2009 00:34

Stuggi-Studi
Antal inlägg: 2
Die Zielsprache könnte besser formuliert sein. Der Übersetzer ist vermutlich Deutsch Muttersprachler, hält sich aber zu sehr an den Text der Ausgangssprache. Inhaltlich ist die Übersetzung im Guten und Ganzen verständlich und korrekt.