Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



58번역 - 영어-네덜란드어 - The compressed air motor car

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어루마니아어브라질 포르투갈어간이화된 중국어터키어스페인어독일어네덜란드어이탈리아어

분류 나날의 삶

제목
The compressed air motor car
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 lilian canale에 의해서 번역되어짐

The compressed air motor car is, therefore an inexpensive vehicle of simple maintenance and a low cost, thanks mainly to the moderate temperature at which the motor works: oil change every 50.000 km using vegetable oil (avoiding recycling). A reliable vehicle, safe (no inflammable substances, no risk of explosion) and a 100% ecologic vehicle which uses only the air we breathe to run. Better yet, it "filters" the already polluted air it absorbs and delivers it back cleaner than when it entered. The vehicle thus, does not pollute, but rids of pollution.

제목
De auto met samengeperste lucht-motor
번역
네덜란드어

Eylem14에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

De auto met een samengeperste lucht-motor is daarom een goedkoop voertuig met weinig onderhoud en lage kosten, voornamelijk dankzij de gematigde temperatuur waarop de motor werkt: vervangen van olie gebeurt elke 50.000 kilometer, waarbij plantaardige olie wordt gebruikt (wat recycling voorkomt). Een betrouwbaar voertuig, veilig (geen ontvlambare stoffen, geen explosiegevaar) en een 100% ecologisch voertuig dat alleen de lucht die wij inademen gebruikt om te rijden. Nog beter zelfs, hij 'filtert' de reeds vervuilde lucht die het opneemt en stoot de lucht schoner terug dan het binnenkwam. Het voertuig draagt dus niet bij aan de vervuiling, maar helpt juist deze terug te dringen.
이 번역물에 관한 주의사항
laatste zin iets anders vertaald omdat de zin anders niet loopt
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 30일 16:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 29일 20:02

salihinal
게시물 갯수: 54
... en stoot properdere lucht uit dan het binnenkwam. (noemvorm: uitstoten niet terugstoten)Het voertuig vervuilt dus niet, ...