Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Je suis heureux car je sais que tu as ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Je suis heureux car je sais que tu as ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Elamer Neto
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Je suis heureux car je sais que tu as vu. Tu es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté.

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edit : "Je suis heureux parce que je sais que vous avez vu. Es une perle précieuse dans une mer de tant de beauté."<edit></edit> (04/07/francky)

τίτλος
Estou feliz porque sei que você viu.
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Sweet Dreams
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Estou feliz porque sei que você viu. Você é uma pérola preciosa em um mar de extrema beleza.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lizzzz - 13 Απρίλιος 2010 20:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Απρίλιος 2010 21:19

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Eu diria: "...em um mar de extrema/muita beleza

8 Απρίλιος 2010 21:25

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Soa melhor, de facto "Tanta" fica meio esquisito aqui...

8 Απρίλιος 2010 22:21

Elamer Neto
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Agradeço pela sugestão! Farei a alteração, conforme sugerido.