Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Εβραϊκά-Αγγλικά - Shalom aleichem ve al kol Israel

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕβραϊκάΑγγλικάΙταλικά

Κατηγορία Έκφραση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Shalom aleichem ve al kol Israel
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mangerucamarco
Γλώσσα πηγής: Εβραϊκά

Shalom aleichem ve al kol Israel
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
non ho la minima idea di cosa significhi (spero niente di imbarazzante) me l'hanno inviata a chiusura di una mail, credo (spero) sia un motto benaugurante

τίτλος
Peace unto you and on all Israel
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από dramati
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Peace unto you and on all Israel
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 3 Μάϊ 2008 21:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Μάϊ 2008 18:33

AspieBrain
Αριθμός μηνυμάτων: 212
Israel does not mean the country of Israel but the Jewish people as a whole.

2 Μάϊ 2008 20:51

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
What would you say then AspieBrain?

3 Μάϊ 2008 19:24

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Nope. Israel means the country unless we are talking about the concept. In most translations Israel is the country and Jewish is the Jewish people. Israel, as you know is not only Jewish, but is also Moslem and Christian, so we do not, today, use that term regarding Israeli unless it is in a biblical sort of way.

4 Μάϊ 2008 15:41

ali84
Αριθμός μηνυμάτων: 427
Please check the italian translation as well, they are different but cannot tell which one is wrong :/

4 Μάϊ 2008 16:41

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
The concept is a very complicated one. Israel is used to denote the Jewish people, but it is still left over from the time when there were two kingdoms after Israel broke away from Judea. Over time Israel has come to be associated with the Jewish people. Israel has now also become associated with a modern state which is made up of Jews, Moslems and Christians, so we have a spiritual defination reaching back several thousand years, and a modern defination reaching back only a few years. Then there are the Christians who consider themselves the new Israel, so it really depends on the frameword from which you are translating.