Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Ebraico-Inglese - Shalom aleichem ve al kol Israel

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: EbraicoIngleseItaliano

Categoria Espressione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Shalom aleichem ve al kol Israel
Testo
Aggiunto da mangerucamarco
Lingua originale: Ebraico

Shalom aleichem ve al kol Israel
Note sulla traduzione
non ho la minima idea di cosa significhi (spero niente di imbarazzante) me l'hanno inviata a chiusura di una mail, credo (spero) sia un motto benaugurante

Titolo
Peace unto you and on all Israel
Traduzione
Inglese

Tradotto da dramati
Lingua di destinazione: Inglese

Peace unto you and on all Israel
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 3 Maggio 2008 21:38





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Maggio 2008 18:33

AspieBrain
Numero di messaggi: 212
Israel does not mean the country of Israel but the Jewish people as a whole.

2 Maggio 2008 20:51

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
What would you say then AspieBrain?

3 Maggio 2008 19:24

dramati
Numero di messaggi: 972
Nope. Israel means the country unless we are talking about the concept. In most translations Israel is the country and Jewish is the Jewish people. Israel, as you know is not only Jewish, but is also Moslem and Christian, so we do not, today, use that term regarding Israeli unless it is in a biblical sort of way.

4 Maggio 2008 15:41

ali84
Numero di messaggi: 427
Please check the italian translation as well, they are different but cannot tell which one is wrong :/

4 Maggio 2008 16:41

dramati
Numero di messaggi: 972
The concept is a very complicated one. Israel is used to denote the Jewish people, but it is still left over from the time when there were two kingdoms after Israel broke away from Judea. Over time Israel has come to be associated with the Jewish people. Israel has now also become associated with a modern state which is made up of Jews, Moslems and Christians, so we have a spiritual defination reaching back several thousand years, and a modern defination reaching back only a few years. Then there are the Christians who consider themselves the new Israel, so it really depends on the frameword from which you are translating.