Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Γερμανικά - De wereld is mooier met jou!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΓερμανικάΤουρκικά

τίτλος
De wereld is mooier met jou!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από trolletje
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

Zonder jou kan ik niet leven,zonder jou gaat alles mis...want door JOU heb ik geleerd wat échte liefde is!!

τίτλος
Die Welt ist schöner mit Dir!
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από trolletje
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich kann nicht ohne Dich leben. Ohne Dich geht alles kaputt, weil durch Dich habe ich gelernt, was wahre Liebe ist!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 5 Μάρτιος 2008 19:03





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Μάρτιος 2008 13:41

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
wegen dir -> durch dich
Sounds better!

2 Μάρτιος 2008 13:53

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Wir lernen durch Versuch und Irrtum.

3 Μάρτιος 2008 08:43

Nego
Αριθμός μηνυμάτων: 66
Ohne Dich kann Ich nicht leben. Ohne Dich geht alles kaputt...

4 Μάρτιος 2008 17:47

peetersluk
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Ohne dich kann ich nicht mehr leben. Ohne dich geht alles schief, denn du hast mich gelernt was richtige liebe ist

4 Μάρτιος 2008 19:05

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
No, "du hast mich gelernt" doesn't exist, peetersluk. It's always "jemanden lehren", but it doesn't really fit in here. I like the suggestion of the translator better.