Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Olandese-Tedesco - De wereld is mooier met jou!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandeseTedescoTurco

Titolo
De wereld is mooier met jou!
Testo
Aggiunto da trolletje
Lingua originale: Olandese

Zonder jou kan ik niet leven,zonder jou gaat alles mis...want door JOU heb ik geleerd wat échte liefde is!!

Titolo
Die Welt ist schöner mit Dir!
Traduzione
Tedesco

Tradotto da trolletje
Lingua di destinazione: Tedesco

Ich kann nicht ohne Dich leben. Ohne Dich geht alles kaputt, weil durch Dich habe ich gelernt, was wahre Liebe ist!
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 5 Marzo 2008 19:03





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Marzo 2008 13:41

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
wegen dir -> durch dich
Sounds better!

2 Marzo 2008 13:53

pirulito
Numero di messaggi: 1180
Wir lernen durch Versuch und Irrtum.

3 Marzo 2008 08:43

Nego
Numero di messaggi: 66
Ohne Dich kann Ich nicht leben. Ohne Dich geht alles kaputt...

4 Marzo 2008 17:47

peetersluk
Numero di messaggi: 1
Ohne dich kann ich nicht mehr leben. Ohne dich geht alles schief, denn du hast mich gelernt was richtige liebe ist

4 Marzo 2008 19:05

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
No, "du hast mich gelernt" doesn't exist, peetersluk. It's always "jemanden lehren", but it doesn't really fit in here. I like the suggestion of the translator better.