Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغاليّ - Please pay for your items as soon as possble so i...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغالية برازيليةبرتغاليّ

صنف دردشة - أعمال/ وظائف

عنوان
Please pay for your items as soon as possble so i...
نص
إقترحت من طرف leandro pinto
لغة مصدر: انجليزي

Please pay for your items as soon as possble so i can arrange shipping

عنوان
Por favor, pague os seus artigos assim que possível para eu poder organizar o envio
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف acuario
لغة الهدف: برتغاليّ

Por favor, pague os seus artigos assim que possível para eu poder organizar o envio
آخر تصديق أو تحرير من طرف guilon - 9 كانون الاول 2007 16:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 كانون الاول 2007 03:18

guilon
عدد الرسائل: 1549
Forma original da tradução:

Por favor, pague seus articulos o antes possível para eu poder realizar o envio

9 كانون الاول 2007 03:23

Angelus
عدد الرسائل: 1227
não faz muita diferença, mas eu colocaria 'pague os teus artigos...

e o título difere do texto

9 كانون الاول 2007 03:29

guilon
عدد الرسائل: 1549
Já não difere.
"Pague os teus" é incoerente em português europeu. Quer "paga os teus", quer "pague os seus"