Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Rumunjski - The administration team has decided to remove your translation

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiRumunjskiGrčkiKatalanskiArapskiNizozemskiBrazilski portugalskiJapanskiBugarskiTurskiPortugalskiŠpanjolskiNjemačkiTalijanskiŠvedskiSrpskiHebrejskiRuskiPojednostavljeni kineskiLitavskiKineskiFrancuskiPoljskiLetonskiDanskiAlbanskiEsperantoFinskiČeškiMađarskiHrvatskiBosanskiNorveškiEstonskiKorejskiPerzijskiSlovačkiKurdskiAfrikaansIrskiHinduNepalskiSlovenskiVijetnamskiUrduTajlandski

Naslov
The administration team has decided to remove your translation
Tekst
Poslao cucumis
Izvorni jezik: Engleski

The administration team has decided to remove your translation request ( "%t" ). Please understand that we receive many translation requests and we only treat those entered with as much care as possible. Please read our requirements before asking for a new translation (%r).
Primjedbe o prijevodu
%t is the title of the translation.
%r will be a quotation of the text to be translated.
%t and %r must be kept unchanged in the translation.


Naslov
Echipa de administratori a decis sa şteargă traducerea dumneavoastră.
Prevođenje
Rumunjski

Preveo iepurica
Ciljni jezik: Rumunjski

Echipa de administratori a decis să şteargă traducerea solicitată ( "%t" ). Vă rugăm să înţelegeţi faptul că primim multe cereri de traduceri şi luăm în considerare doar pe cele care sunt cele mai atent şi corect postate. Vă rugăm sa citiţi cu atenţie cerinţele noastre înainte de a cere o nouă traducere (%r).
Primjedbe o prijevodu
In Romanian exist a polite pronoun. I have decided to write the translation to the second person, singular, because all of the previous translation were made so. Just let me know if you would prefer the translation to be done using the polite form.
Posljednji potvrdio i uredio iepurica - 29 rujan 2006 12:12