Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Romanès - The administration team has decided to remove your translation

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsRomanèsGrecCatalàÀrabNeerlandèsPortuguès brasilerJaponèsBúlgarTurcPortuguèsCastellàAlemanyItaliàSuecSerbiHebreuRusXinès simplificatLituàXinèsFrancèsPolonèsLetóDanèsAlbanèsEsperantoFinèsTxecHongarèsCroatBosniNoruecEstoniàCoreàLlengua persaEslovacKurdAfrikaansIrlandèsHindiNepalèsEslovèVietnamitaUrduTailandès

Títol
The administration team has decided to remove your translation
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

The administration team has decided to remove your translation request ( "%t" ). Please understand that we receive many translation requests and we only treat those entered with as much care as possible. Please read our requirements before asking for a new translation (%r).
Notes sobre la traducció
%t is the title of the translation.
%r will be a quotation of the text to be translated.
%t and %r must be kept unchanged in the translation.


Títol
Echipa de administratori a decis sa şteargă traducerea dumneavoastră.
Traducció
Romanès

Traduït per iepurica
Idioma destí: Romanès

Echipa de administratori a decis să şteargă traducerea solicitată ( "%t" ). Vă rugăm să înţelegeţi faptul că primim multe cereri de traduceri şi luăm în considerare doar pe cele care sunt cele mai atent şi corect postate. Vă rugăm sa citiţi cu atenţie cerinţele noastre înainte de a cere o nouă traducere (%r).
Notes sobre la traducció
In Romanian exist a polite pronoun. I have decided to write the translation to the second person, singular, because all of the previous translation were made so. Just let me know if you would prefer the translation to be done using the polite form.
Darrera validació o edició per iepurica - 29 Setembre 2006 12:12