Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Rumunų - The administration team has decided to remove your translation

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųRumunųGraikųKatalonųArabųOlandųPortugalų (Brazilija)JaponųBulgarųTurkųPortugalųIspanųVokiečiųItalųŠvedųSerbųIvritoRusųSupaprastinta kinųLietuviųKinųPrancūzųLenkųLatviųDanųAlbanųEsperantoSuomiųČekųVengrųKroatųBosniųNorvegųEstųKorėjiečiųPersųSlovakųKurdųAfrikansasAiriųHindiNepaloSlovėnųVietnamiečiųUrdų kalbaTailandiečių

Pavadinimas
The administration team has decided to remove your translation
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

The administration team has decided to remove your translation request ( "%t" ). Please understand that we receive many translation requests and we only treat those entered with as much care as possible. Please read our requirements before asking for a new translation (%r).
Pastabos apie vertimą
%t is the title of the translation.
%r will be a quotation of the text to be translated.
%t and %r must be kept unchanged in the translation.


Pavadinimas
Echipa de administratori a decis sa şteargă traducerea dumneavoastră.
Vertimas
Rumunų

Išvertė iepurica
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų

Echipa de administratori a decis să şteargă traducerea solicitată ( "%t" ). Vă rugăm să înţelegeţi faptul că primim multe cereri de traduceri şi luăm în considerare doar pe cele care sunt cele mai atent şi corect postate. Vă rugăm sa citiţi cu atenţie cerinţele noastre înainte de a cere o nouă traducere (%r).
Pastabos apie vertimą
In Romanian exist a polite pronoun. I have decided to write the translation to the second person, singular, because all of the previous translation were made so. Just let me know if you would prefer the translation to be done using the polite form.
Validated by iepurica - 29 rugsėjis 2006 12:12