Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Türke konusan yok mu?Ingılızcem zayıf,dıger...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolskiBrazilski portugalski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Türke konusan yok mu?Ingılızcem zayıf,dıger...
Tekst
Poslao eskidost
Izvorni jezik: Turski

Türkçe konuşan yok mu?İngilizcem zayıf,diğer dilleri de bilmiyorum.

Naslov
Isn't there...
Prevođenje
Engleski

Preveo cheesecake
Ciljni jezik: Engleski

Isn't there anyone who can speak Turkish?My English is weak, and I don't know any other languages.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 29 prosinac 2008 10:30





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 prosinac 2008 05:59

turkishmiss
Broj poruka: 2132
I guess "can" is not necessary.
Isn't there anyone who can speak Turkish? = Türkçe konuşabilen yok mu?

29 prosinac 2008 12:51

cheesecake
Broj poruka: 980
Yes you are right, I guess so. Maybe I thought it will give the meaning more clearly, becuase the translation focuses on the meaning.