Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Turski - daaaa! isli smo...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiTurski

Naslov
daaaa! isli smo...
Tekst
Poslao bse
Izvorni jezik: Srpski

daaaa! isli smo u srednju zajedno! pozdravi ga puno!
kako ga nisam vidjala ranije kod tebe,na svadbi...?

Naslov
Eveeet!GitmiÅŸtik...
Prevođenje
Turski

Preveo adviye
Ciljni jezik: Turski

Eveeet! Liseye beraber gitmiştik! Ona çok selamımı ilet! Ben onu nasıl görmedim sende, düğünde...?
Posljednji potvrdio i uredio serba - 23 travanj 2008 09:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 veljača 2008 17:22

smy
Broj poruka: 2481
adviye, "Lise" okulun adı değilse yalnızca "Lise" olması yeterli, "okulu" kelimesi gereksiz ve "düyünde" yanlış bir kelimedir, "düğünde" olması gerekiyor

23 veljača 2008 22:21

adviye
Broj poruka: 56
Okadar olabilir canım,biraz acele ile yazdığım için olan oldu.yine de uyarman için teşekkür.

24 veljača 2008 08:35

smy
Broj poruka: 2481
düzeltip oylamaya koydum, düzeltilmiş hali doğru mu sence?