Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - מקדונית-אנגלית - a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: מקדוניתאנגלית

קטגוריה צ'אט - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne...
טקסט
נשלח על ידי Curapiket
שפת המקור: מקדונית

a ti so prais??

a ti kaj si???

zosto ne mi zboris vise??

cudno e , ama mi falis .
הערות לגבי התרגום
This was sent to me by a macedonian friend, I've no prior knowledge, and I'm actually not sure if this is macedonian

שם
And you, what are you doing?
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי maki_sindja
שפת המטרה: אנגלית

And you, what are you doing?
And you, where are you?
Why don't you talk to me anymore?
It's strange but I miss you.
אושר לאחרונה ע"י Lein - 7 פברואר 2014 15:29





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 פברואר 2014 10:47

Lein
מספר הודעות: 3389
Hi Marija and liria

Liria, could I have your vote please? Not many people seem to be voting these days

Marija, any doubts about this translation? It seems very straightforward so if you are sure, I am happy to accept it (unless liria spots any mistakes)

CC: liria

11 פברואר 2014 20:32

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Hoi Lein

I don't think anything should be edited here and would be glad to see if liria agrees with me but she's not responding...

14 פברואר 2014 12:22

Lein
מספר הודעות: 3389
Dank je wel! I have accepted - it seems straightforward enough and if you are reasonably sure that works for me