Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Makedonsk-Engelsk - a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: MakedonskEngelsk

Kategori Chat - Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne...
Tekst
Tilmeldt af Curapiket
Sprog, der skal oversættes fra: Makedonsk

a ti so prais??

a ti kaj si???

zosto ne mi zboris vise??

cudno e , ama mi falis .
Bemærkninger til oversættelsen
This was sent to me by a macedonian friend, I've no prior knowledge, and I'm actually not sure if this is macedonian

Titel
And you, what are you doing?
Oversættelse
Engelsk

Oversat af maki_sindja
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

And you, what are you doing?
And you, where are you?
Why don't you talk to me anymore?
It's strange but I miss you.
Senest valideret eller redigeret af Lein - 7 Februar 2014 15:29





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 Februar 2014 10:47

Lein
Antal indlæg: 3389
Hi Marija and liria

Liria, could I have your vote please? Not many people seem to be voting these days

Marija, any doubts about this translation? It seems very straightforward so if you are sure, I am happy to accept it (unless liria spots any mistakes)

CC: liria

11 Februar 2014 20:32

maki_sindja
Antal indlæg: 1206
Hoi Lein

I don't think anything should be edited here and would be glad to see if liria agrees with me but she's not responding...

14 Februar 2014 12:22

Lein
Antal indlæg: 3389
Dank je wel! I have accepted - it seems straightforward enough and if you are reasonably sure that works for me