Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Brazil-portugala-Angla - Não está morto quem peleja

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaDanaFrancaFinnaArabaSvedaSerbaJapanaItaliaKlingonaRusaLatina lingvo

Kategorio Esprimo - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Não está morto quem peleja
Teksto
Submetigx per professorloureiro
Font-lingvo: Brazil-portugala

Não está morto quem peleja
Rimarkoj pri la traduko
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

Titolo
He that fights is not dead.
Traduko
Angla

Tradukita per Dalmo
Cel-lingvo: Angla

He that fights is not dead.
Rimarkoj pri la traduko
Tambem pode ser traduzido nesse contexto como "He that hustles..."
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 25 Septembro 2007 04:15





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Septembro 2007 00:35

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Of course that the Farroupilha warriors were all men, but the portuguese text doesn't say that (and even that it's singular).
"Those who fight are not dead"

26 Septembro 2007 02:18

Dalmo
Nombro da afiŝoj: 12
Very well noted, I'm afraid it was overlooked. Thank you