Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Não está morto quem peleja

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisDanoisFrançaisFinnoisArabeSuédoisSerbeJaponaisItalienKlingonRusseLatin

Catégorie Expression - Société / Gens / Politique

Titre
Não está morto quem peleja
Texte
Proposé par professorloureiro
Langue de départ: Portuguais brésilien

Não está morto quem peleja
Commentaires pour la traduction
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

Titre
He that fights is not dead.
Traduction
Anglais

Traduit par Dalmo
Langue d'arrivée: Anglais

He that fights is not dead.
Commentaires pour la traduction
Tambem pode ser traduzido nesse contexto como "He that hustles..."
Dernière édition ou validation par kafetzou - 25 Septembre 2007 04:15





Derniers messages

Auteur
Message

26 Septembre 2007 00:35

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Of course that the Farroupilha warriors were all men, but the portuguese text doesn't say that (and even that it's singular).
"Those who fight are not dead"

26 Septembre 2007 02:18

Dalmo
Nombre de messages: 12
Very well noted, I'm afraid it was overlooked. Thank you