Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Angla - SERCE MI KRWAWI

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAnglaBrazil-portugala

Titolo
SERCE MI KRWAWI
Teksto
Submetigx per nava91
Font-lingvo: Pola

SERCE MI KRWAWI GDY SLYSZE TWOJE TAK WYRAZISCIE GLOSNE MYLCZENIE

Titolo
My heart is bleeding
Traduko
Angla

Tradukita per bonta
Cel-lingvo: Angla

My heart is bleeding when I hear your so meaningful and loud silence.
Rimarkoj pri la traduko
Title wasn't in polish language, so i let it like it was.
Text may sound a bit strange, but it is about love, so nothing unusual ^^
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 29 Marto 2007 07:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Marto 2007 23:08

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
No, nothing, I didn't pay too much attention myself, so that I thought the text wasn't Polish.

28 Marto 2007 08:49

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
"traduzir" veut dire "traduire" en portugais...

28 Marto 2007 10:17

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Yes, I know that, Davide, but I just didn't pay attention (read too fast) and thought it was the text that bonta was speaking about in the comments area, so I didn't even pay attention to the title, is it you who typed it this way?

28 Marto 2007 10:20

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Je disais ""traduzir" veut dire "traduire" en portugais..." à bonta, seulement pour information