Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Angla-Franca - The roman army was a war machine

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaAnglaFranca

Kategorio Literaturo

Titolo
The roman army was a war machine
Teksto
Submetigx per danarosu
Font-lingvo: Angla Tradukita per iepurica

The Roman army was a war machine, with a complex structure, mobility, weapons, hierarchy and tactics developed by the empire. It did the romanizing process, the army made the worldwide power of Rome possible.

Titolo
L'armée romaine était une machine de guerre
Traduko
Franca

Tradukita per $@w
Cel-lingvo: Franca

L'armée romaine était une machine de guerre, avec une organisation complexe, de la mobilité, des armes, une hiérarchie et des tactiques développées par l'empire. Elle a contribué au processus de romanisation, l'armée a permis à Rome d'être une puissance mondiale.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 16 Januaro 2007 18:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Januaro 2007 18:21

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"It did the romanizing process" : Elle (l'armée) a fait le processus de romanisation.

17 Januaro 2007 18:04

$@w
Nombro da afiŝoj: 14
merci en faite c'est ce que j'avais compris mais j'arrivais pas a trouver cette syntaxe alors qu'elle est enfantine.merci de m'avoir repris.

$@w