Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Rusa - σε εχω ερωτευτει τρελα

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaRusa

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
σε εχω ερωτευτει τρελα
Teksto
Submetigx per tonia22
Font-lingvo: Greka

σε εχω ερωτευτει τρελα

Titolo
Я без ума от тебя
Traduko
Rusa

Tradukita per mourio1
Cel-lingvo: Rusa

Я безумно в тебя влюблен.
Rimarkoj pri la traduko
(дословный перевод звучит так "Я влюбился в тебя сумашедше" Конечно же так на русском языке не скажешь. Более подходящий вариант я считаю "Я без ума от тебя")
Laste validigita aŭ redaktita de Siberia - 30 Majo 2013 08:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Majo 2013 08:11

Siberia
Nombro da afiŝoj: 611
Hi User10,

I need a bridge with this translation. In Russian it says I'm mad about you/I'm madly in love with you. Does it mean the same in Greek?

Thank you!

CC: User10

29 Majo 2013 11:50

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Ηi Siberia

"I'm madly in love with you"