Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Italia - bağımlı değil, bağlı olacaksın..!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaItaliaLatina lingvoPersa lingvo

Kategorio Parolado

Titolo
bağımlı değil, bağlı olacaksın..!
Teksto
Submetigx per drccigdem
Font-lingvo: Turka

bağımlı değil, bağlı olacaksın..!
Rimarkoj pri la traduko
herhangi birşeye, şehire ,insana,işine..vs bağımlı olmuşcasına yaşamak değil..oraya bağlı olarak yaşamak anlamında
(bağlı=içten bağlılık,)
örn:değerlerine bağlı ama bağımlı değildir cümle bütünlüğü gibi.

Titolo
Non essere dipendente, sii fedele!
Traduko
Italia

Tradukita per duguit
Cel-lingvo: Italia

Non essere dipendente, sii fedele!
Rimarkoj pri la traduko
- Noktalama işaretlerini dikkate alarak emir kipinde çektim. İstenmesi halinde gelecek zaman kalıbında da çekebilirim.
Laste validigita aŭ redaktita de alexfatt - 18 Marto 2011 15:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Marto 2011 13:18

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Hi duguit!

I had a look at the French translation, and I think you should change "legato" with "fedele".

In Italian, fedele can be referred both to people and things.
- A person is "fedele" when you can trust it because that person shows honesty, loyalty and devotion towards you. We call "fedeli" also people who support and follow a "leader" (that can be represented by a person or a religion).
- Something is "fedele" when it's not false and it matches perfectly the truth.
Ex. "una testimonianza fedele" > "a faithful testimony"

While legato means literally "bound, tied by something material". When referred to people, it can also mean that they're clumsy in their movements.
We also say "legato da un vincolo" when someone has made a promise to somebody else and he has to respect it.

What do you think, dear? Which one match the meaning best?

18 Marto 2011 13:36

duguit
Nombro da afiŝoj: 40
you are right as always little prof!

it is hard to find the true word when it is not used with the direct meaning now i see that "fedele" is the right translation of turkish word "bağlı".

thank you for your precious help and explanations. :*


18 Marto 2011 15:35

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
You're welcome!