Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Greka - This should be the last load recycling center....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaGreka

Titolo
This should be the last load recycling center....
Teksto
Submetigx per crazylina47
Font-lingvo: Angla

This should be the last load recycling center.
What's all this stuff anyway?
These are brochures on how to save the planet
Rimarkoj pri la traduko
den exo kamia

Titolo
αυτο θα πρεπει να ειναι το τελευταιο φορτιο για το κεντρο ανακυκλωσης
Traduko
Greka

Tradukita per σοφια1
Cel-lingvo: Greka

Αυτό θα πρέπει να είναι το τελευταίο φορτίο για το κέντρο ανακύκλωσης.
Τι είναι όλα αυτά τα πράγματα τέλος πάντων?
Είναι φυλλάδια για το πως θα σώσουμε τον πλανήτη.
Rimarkoj pri la traduko
Edit: Accent marks were totally absent
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 27 Februaro 2009 01:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Februaro 2009 13:16

dunya_guzel
Nombro da afiŝoj: 67
The translation is very good. It is just that there is no accent anywhere and τέλος πάντων should be written in 2 words.