Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Italia - Mein Herz, du weißt, ich würde alles für dich tun...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaAnglaItalia

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
Mein Herz, du weißt, ich würde alles für dich tun...
Teksto
Submetigx per slady
Font-lingvo: Germana

Mein Herz, du weißt, ich würde alles für dich tun und wenn es noch so schwer wird, ich werde immer für dich da sein. Du machst mich glücklich, bringst mich zum Lachen und bist da wenn ich dich brauche. ich liebe dich vom ganzen herzen und aus tiefster Seele.
Rimarkoj pri la traduko
liebeserklärung an meinen italienischen freund

Titolo
Tesoro mio,
Traduko
Italia

Tradukita per Shamy4106
Cel-lingvo: Italia

Tesoro mio, lo sai, farei di tutto per te e non importa quanto potrebbe essere difficile, sarò sempre qui per te.
Mi rendi felice, mi trasmetti il sorriso e sei qui quando ti cerco. Ti amo con tutto il mio cuore e dal profondo dell'anima.
Rimarkoj pri la traduko
sorriso=mi fai ridere
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 23 Junio 2008 18:47





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Junio 2008 18:34

ali84
Nombro da afiŝoj: 427
Ciao Shamy
so che la traduzione letterale dal tedesco è "cuore mio", ma visto che in Italia non si usa che ne dici di "tesoro" (come nella traduzione inglese)?

23 Junio 2008 18:40

Shamy4106
Nombro da afiŝoj: 152
Sì, sono d'accordo ^^
La traduzione inglese non l'avevo a disposizione, sono andata direttamente dal tedesco.. avevo lasciato cuore unicamente perchè l'ho sentita molto poco, ma l'ho sentita.. modifico subito