Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaItaliaArabaHebrea

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi...
Teksto
Submetigx per erdi
Font-lingvo: Turka

Ellerini uzat kalbinle hisset yorgun kalbimi, bitmeyen acılarımı.Zorluklarla dolu hayatıma anlam kat.Kalbinin sesini dinle bırak o götürsün seni gideceğin yere.
Rimarkoj pri la traduko
kadına

Titolo
...
Traduko
Franca

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Franca

Tends tes mains ressens mon coeur fatigué, mes douleurs infinies. Donne une signification à ma vie remplie de difficultés. Ecoute la voix de ton coeur, laisse-le t'entraîner à l'endroit où tu dois parvenir.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 24 Junio 2008 00:41





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Junio 2008 00:38

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"douleurs infinies."

23 Junio 2008 14:26

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
merci francky5591