Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Pola - det värmer i hjärtat av att läsa dina ord Va inte...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaPola

Kategorio Familiara - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
det värmer i hjärtat av att läsa dina ord Va inte...
Teksto
Submetigx per Lillterrier
Font-lingvo: Sveda

det värmer i hjärtat av att läsa dina ord
Va inte ledsen,jag saknar er alla också men snart kommer vi ses igen och ha det lika mysigt som vi hade det nu, jag lovar att komma snart igen, hade glömt bort hur mycket jag älskar att vara i polen. Kan inte lova om familjen kommer, men ska göra mitt bästa att försöka få med de.

Titolo
w sercu robi się ciepło, kiedy czytam twoje słowa
Traduko
Pola

Tradukita per alsa
Cel-lingvo: Pola

W sercu robi się ciepło, kiedy czytam twoje słowa.
Nie bądź smutny/a, mi też was wszystkich brakuje, ale niedługo zobaczymy się znowu i będzie tak miło jak było, obiecuję przyjechać znów wkrótce. Zapomniałem/zapomniałam jak bardzo kocham być w Polsce. Nie mogę obiecać, że rodzina przyjedzie, ale zrobię co mogę, żeby spróbować przyjechać z nimi.
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 10 Julio 2008 01:23