Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Poljski - det värmer i hjärtat av att läsa dina ord Va inte...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiPoljski

Kategorija Govorni jezik - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
det värmer i hjärtat av att läsa dina ord Va inte...
Tekst
Poslao Lillterrier
Izvorni jezik: Švedski

det värmer i hjärtat av att läsa dina ord
Va inte ledsen,jag saknar er alla också men snart kommer vi ses igen och ha det lika mysigt som vi hade det nu, jag lovar att komma snart igen, hade glömt bort hur mycket jag älskar att vara i polen. Kan inte lova om familjen kommer, men ska göra mitt bästa att försöka få med de.

Naslov
w sercu robi się ciepło, kiedy czytam twoje słowa
Prevođenje
Poljski

Preveo alsa
Ciljni jezik: Poljski

W sercu robi się ciepło, kiedy czytam twoje słowa.
Nie bądź smutny/a, mi też was wszystkich brakuje, ale niedługo zobaczymy się znowu i będzie tak miło jak było, obiecuję przyjechać znów wkrótce. Zapomniałem/zapomniałam jak bardzo kocham być w Polsce. Nie mogę obiecać, że rodzina przyjedzie, ale zrobię co mogę, żeby spróbować przyjechać z nimi.
Posljednji potvrdio i uredio Edyta223 - 10 srpanj 2008 01:23