Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-波兰语 - det värmer i hjärtat av att läsa dina ord Va inte...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语波兰语

讨论区 口语 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
det värmer i hjärtat av att läsa dina ord Va inte...
正文
提交 Lillterrier
源语言: 瑞典语

det värmer i hjärtat av att läsa dina ord
Va inte ledsen,jag saknar er alla också men snart kommer vi ses igen och ha det lika mysigt som vi hade det nu, jag lovar att komma snart igen, hade glömt bort hur mycket jag älskar att vara i polen. Kan inte lova om familjen kommer, men ska göra mitt bästa att försöka få med de.

标题
w sercu robi się ciepło, kiedy czytam twoje słowa
翻译
波兰语

翻译 alsa
目的语言: 波兰语

W sercu robi się ciepło, kiedy czytam twoje słowa.
Nie bądź smutny/a, mi też was wszystkich brakuje, ale niedługo zobaczymy się znowu i będzie tak miło jak było, obiecuję przyjechać znów wkrótce. Zapomniałem/zapomniałam jak bardzo kocham być w Polsce. Nie mogę obiecać, że rodzina przyjedzie, ale zrobię co mogę, żeby spróbować przyjechać z nimi.
Edyta223认可或编辑 - 2008年 七月 10日 01:23