Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Polnisch - det värmer i hjärtat av att läsa dina ord Va inte...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischPolnisch

Kategorie Umgangssprachlich - Tägliches Leben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
det värmer i hjärtat av att läsa dina ord Va inte...
Text
Übermittelt von Lillterrier
Herkunftssprache: Schwedisch

det värmer i hjärtat av att läsa dina ord
Va inte ledsen,jag saknar er alla också men snart kommer vi ses igen och ha det lika mysigt som vi hade det nu, jag lovar att komma snart igen, hade glömt bort hur mycket jag älskar att vara i polen. Kan inte lova om familjen kommer, men ska göra mitt bästa att försöka få med de.

Titel
w sercu robi się ciepło, kiedy czytam twoje słowa
Übersetzung
Polnisch

Übersetzt von alsa
Zielsprache: Polnisch

W sercu robi się ciepło, kiedy czytam twoje słowa.
Nie bądź smutny/a, mi też was wszystkich brakuje, ale niedługo zobaczymy się znowu i będzie tak miło jak było, obiecuję przyjechać znów wkrótce. Zapomniałem/zapomniałam jak bardzo kocham być w Polsce. Nie mogę obiecać, że rodzina przyjedzie, ale zrobię co mogę, żeby spróbować przyjechać z nimi.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Edyta223 - 10 Juli 2008 01:23