Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Germana - wil je mij vanavond bellen? ik mis je zo veel!ik...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaGermana

Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco

Titolo
wil je mij vanavond bellen? ik mis je zo veel!ik...
Teksto
Submetigx per thamrin
Font-lingvo: Nederlanda

wil je mij vanavond bellen?
ik mis je zo veel!ik wil zo graag bij je zijn en je vasthouden en kussen!
hoop dat jij het zelfde voor mij voelt als ik voor jou.
maar we wonen denk ik te ver bij elkaar vandaan.
en jij ontmoet zoveel mooie vrouwen dat ik denk ik geen kans maak.
was je maar hier bij mij we zouden het samen heel mooi kunnen hebben!
ik ben echt heel gek op je murat!
liefs ella

Titolo
Murat
Traduko
Germana

Tradukita per kathyaigner
Cel-lingvo: Germana

Willst du mich heute Abend anrufen?
Du fehlst mir so sehr! Ich wäre so gerne bei dir, will dich festhalten, dich küssen!
Ich hoffe, dass du dasselbe für mich fühlst wie ich für dich.
Aber wir wohnen, glaube ich, zu weit voneinander entfernt.
Und du triffst so viele schöne Frauen, dass ich glaube, ich habe keine Chance.
Wenn du jetzt aber hier bei mir wärst, könnten wir es zusammen sehr schön haben.
Ich bin wirklich sehr geil auf dich, Murat!
Liebe,
Ella
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 2 Junio 2008 19:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Majo 2008 15:29

kathyaigner
Nombro da afiŝoj: 42
Hey!
Thanks, I´ve corrected the translation right now *smile!*
Kathy