Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Γερμανικά - wil je mij vanavond bellen? ik mis je zo veel!ik...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΓερμανικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
wil je mij vanavond bellen? ik mis je zo veel!ik...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από thamrin
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

wil je mij vanavond bellen?
ik mis je zo veel!ik wil zo graag bij je zijn en je vasthouden en kussen!
hoop dat jij het zelfde voor mij voelt als ik voor jou.
maar we wonen denk ik te ver bij elkaar vandaan.
en jij ontmoet zoveel mooie vrouwen dat ik denk ik geen kans maak.
was je maar hier bij mij we zouden het samen heel mooi kunnen hebben!
ik ben echt heel gek op je murat!
liefs ella

τίτλος
Murat
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από kathyaigner
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Willst du mich heute Abend anrufen?
Du fehlst mir so sehr! Ich wäre so gerne bei dir, will dich festhalten, dich küssen!
Ich hoffe, dass du dasselbe für mich fühlst wie ich für dich.
Aber wir wohnen, glaube ich, zu weit voneinander entfernt.
Und du triffst so viele schöne Frauen, dass ich glaube, ich habe keine Chance.
Wenn du jetzt aber hier bei mir wärst, könnten wir es zusammen sehr schön haben.
Ich bin wirklich sehr geil auf dich, Murat!
Liebe,
Ella
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 2 Ιούνιος 2008 19:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Μάϊ 2008 15:29

kathyaigner
Αριθμός μηνυμάτων: 42
Hey!
Thanks, I´ve corrected the translation right now *smile!*
Kathy