Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Dana - Jeg elsker dig B. Du er min egen lille...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaSerbaFeroaBulgaraIslanda

Kategorio Humoreco - Infanoj kaj dekkelkuloj

Titolo
Jeg elsker dig B. Du er min egen lille...
Teksto tradukenda
Submetigx per mynameis
Font-lingvo: Dana

Jeg elsker dig B.
Du er min egen lille fiskeorm.
Du betyder en stor del for mig.
Og jeg vil aldrig miste dig!
Rimarkoj pri la traduko
Håber i vil oversætte den (:
Laste redaktita de lilian canale - 30 Majo 2009 01:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Januaro 2008 13:36

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
A bridge maybe?
I'll share the points of course!

Thanks!

CC: Anita_Luciano wkn

12 Januaro 2008 13:52

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
English bridge:

I love you Barbara.
You are my own little fishing worm.
You mean a great deal to me.
And I never want to lose you!

-----
PS: it really DOES say fishing worm, however strange that must sound! :-) (the worm you use as bait when you go fishing)


12 Januaro 2008 13:59

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Languages are sometimes sooooo strange

Thx a lot, I'll give you the points as sooon as I finish it!

30 Majo 2009 10:36

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Shouldn't "barbara" be abbreviated?

30 Majo 2009 13:57

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Shouldn't "barbara" be abbreveatd in the other translations?

30 Majo 2009 15:33

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Joo Tak!

CC: gamine