Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - デンマーク語 - Jeg elsker dig B. Du er min egen lille...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語セルビア語フェロー語ブルガリア語アイスランド語

カテゴリ ユーモア - 子供とティーネージャー

タイトル
Jeg elsker dig B. Du er min egen lille...
翻訳してほしいドキュメント
mynameis様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Jeg elsker dig B.
Du er min egen lille fiskeorm.
Du betyder en stor del for mig.
Og jeg vil aldrig miste dig!
翻訳についてのコメント
Håber i vil oversætte den (:
lilian canaleが最後に編集しました - 2009年 5月 30日 01:28





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 12日 13:36

Roller-Coaster
投稿数: 930
A bridge maybe?
I'll share the points of course!

Thanks!

CC: Anita_Luciano wkn

2008年 1月 12日 13:52

Anita_Luciano
投稿数: 1670
English bridge:

I love you Barbara.
You are my own little fishing worm.
You mean a great deal to me.
And I never want to lose you!

-----
PS: it really DOES say fishing worm, however strange that must sound! :-) (the worm you use as bait when you go fishing)


2008年 1月 12日 13:59

Roller-Coaster
投稿数: 930
Languages are sometimes sooooo strange

Thx a lot, I'll give you the points as sooon as I finish it!

2009年 5月 30日 10:36

gamine
投稿数: 4611
Shouldn't "barbara" be abbreviated?

2009年 5月 30日 13:57

gamine
投稿数: 4611
Shouldn't "barbara" be abbreveatd in the other translations?

2009年 5月 30日 15:33

pias
投稿数: 8113
Joo Tak!

CC: gamine