Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Français - Jel to ti djevojka neda ni na poruku da...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeFrançaisNorvégien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Jel to ti djevojka neda ni na poruku da...
Texte
Proposé par myscler
Langue de départ: Serbe

Jel to ti djevojka neda ni na poruku da odgovoris?
HM! Mislim da je vrijeme da se javis!

Titre
C'est ta nana qui t'a interdit...
Traduction
Français

Traduit par Francky5591
Langue d'arrivée: Français

C'est ta nana qui t'a interdit d'envoyer ne serait-ce qu'une réponse par texto? Hmm! C'est le moment d'appeler, je pense!
Commentaires pour la traduction
"nana" is a familiar term to translate "girl" especially when "girl" is displaid with a possessive before it...
Not too familiar though, pretty currently employed...
-------------------------------
Traduit d'après une traduction-relais de Roller-Coaster (en anglais)
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 26 Octobre 2007 14:04





Derniers messages

Auteur
Message

11 Septembre 2007 08:20

pmusic
Nombre de messages: 8
Est-ce ta petite amie qui ne te laisse pas même répondre au message ?
HM ! Je pense qu'il est temps que tu te manifestes!