Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisArabe

Catégorie Discours - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...
Texte
Proposé par elmota
Langue de départ: Turc

slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla giremiyorum çünkü internet baglantım bitti internete ara sıra giriyorum bende sana mail atayım dedim ancak bu şekilde görüşürüz sanırım senin birtane cep telefonun olsa mesaj atarım bir tane cep telefonu al bence
bu benim cep numaram +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
allaha ısmarladık byeee
Commentaires pour la traduction
بسرعة الله يخليكون وميرسي للي رح يترجم لانو عنجد بكون ساعدني كتير

Titre
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
Traduction
Anglais

Traduit par parisp
Langue d'arrivée: Anglais

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye
Dernière édition ou validation par Chantal - 8 Août 2007 13:48





Derniers messages

Auteur
Message

8 Août 2007 13:46

Chantal
Nombre de messages: 878
Don't copy real telephone nrs on cucumis pls... I changed them into 000

9 Août 2007 13:22

parisp
Nombre de messages: 47
ok sory for this
it was just for translating no more purpose
so I'll try not to but may not remember all the time
to prevet this it's better the admin should not allow to write real telephones I think
greetings

9 Août 2007 14:39

Chantal
Nombre de messages: 878
Oh it wasn't really to you, I meant the one who sent the translation it's not your fault, you only copied what it said..