Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskArabisk

Kategori Tale - Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...
Tekst
Tilmeldt af elmota
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla giremiyorum çünkü internet baglantım bitti internete ara sıra giriyorum bende sana mail atayım dedim ancak bu şekilde görüşürüz sanırım senin birtane cep telefonun olsa mesaj atarım bir tane cep telefonu al bence
bu benim cep numaram +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
allaha ısmarladık byeee
Bemærkninger til oversættelsen
بسرعة الله يخليكون وميرسي للي رح يترجم لانو عنجد بكون ساعدني كتير

Titel
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af parisp
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye
Senest valideret eller redigeret af Chantal - 8 August 2007 13:48





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

8 August 2007 13:46

Chantal
Antal indlæg: 878
Don't copy real telephone nrs on cucumis pls... I changed them into 000

9 August 2007 13:22

parisp
Antal indlæg: 47
ok sory for this
it was just for translating no more purpose
so I'll try not to but may not remember all the time
to prevet this it's better the admin should not allow to write real telephones I think
greetings

9 August 2007 14:39

Chantal
Antal indlæg: 878
Oh it wasn't really to you, I meant the one who sent the translation it's not your fault, you only copied what it said..