Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиАрабски

Категория Реч - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...
Текст
Предоставено от elmota
Език, от който се превежда: Турски

slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla giremiyorum çünkü internet baglantım bitti internete ara sıra giriyorum bende sana mail atayım dedim ancak bu şekilde görüşürüz sanırım senin birtane cep telefonun olsa mesaj atarım bir tane cep telefonu al bence
bu benim cep numaram +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
allaha ısmarladık byeee
Забележки за превода
بسرعة الله يخليكون وميرسي للي رح يترجم لانو عنجد بكون ساعدني كتير

Заглавие
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
Превод
Английски

Преведено от parisp
Желан език: Английски

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye
За последен път се одобри от Chantal - 8 Август 2007 13:48





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Август 2007 13:46

Chantal
Общо мнения: 878
Don't copy real telephone nrs on cucumis pls... I changed them into 000

9 Август 2007 13:22

parisp
Общо мнения: 47
ok sory for this
it was just for translating no more purpose
so I'll try not to but may not remember all the time
to prevet this it's better the admin should not allow to write real telephones I think
greetings

9 Август 2007 14:39

Chantal
Общо мнения: 878
Oh it wasn't really to you, I meant the one who sent the translation it's not your fault, you only copied what it said..