Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiarabu

Category Speech - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...
Nakala
Tafsiri iliombwa na elmota
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla giremiyorum çünkü internet baglantım bitti internete ara sıra giriyorum bende sana mail atayım dedim ancak bu şekilde görüşürüz sanırım senin birtane cep telefonun olsa mesaj atarım bir tane cep telefonu al bence
bu benim cep numaram +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
allaha ısmarladık byeee
Maelezo kwa mfasiri
بسرعة الله يخليكون وميرسي للي رح يترجم لانو عنجد بكون ساعدني كتير

Kichwa
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na parisp
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Chantal - 8 Agosti 2007 13:48





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Agosti 2007 13:46

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
Don't copy real telephone nrs on cucumis pls... I changed them into 000

9 Agosti 2007 13:22

parisp
Idadi ya ujumbe: 47
ok sory for this
it was just for translating no more purpose
so I'll try not to but may not remember all the time
to prevet this it's better the admin should not allow to write real telephones I think
greetings

9 Agosti 2007 14:39

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
Oh it wasn't really to you, I meant the one who sent the translation it's not your fault, you only copied what it said..