Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseArabo

Categoria Discorso - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...
Testo
Aggiunto da elmota
Lingua originale: Turco

slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla giremiyorum çünkü internet baglantım bitti internete ara sıra giriyorum bende sana mail atayım dedim ancak bu şekilde görüşürüz sanırım senin birtane cep telefonun olsa mesaj atarım bir tane cep telefonu al bence
bu benim cep numaram +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
allaha ısmarladık byeee
Note sulla traduzione
بسرعة الله يخليكون وميرسي للي رح يترجم لانو عنجد بكون ساعدني كتير

Titolo
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
Traduzione
Inglese

Tradotto da parisp
Lingua di destinazione: Inglese

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye
Ultima convalida o modifica di Chantal - 8 Agosto 2007 13:48





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Agosto 2007 13:46

Chantal
Numero di messaggi: 878
Don't copy real telephone nrs on cucumis pls... I changed them into 000

9 Agosto 2007 13:22

parisp
Numero di messaggi: 47
ok sory for this
it was just for translating no more purpose
so I'll try not to but may not remember all the time
to prevet this it's better the admin should not allow to write real telephones I think
greetings

9 Agosto 2007 14:39

Chantal
Numero di messaggi: 878
Oh it wasn't really to you, I meant the one who sent the translation it's not your fault, you only copied what it said..