Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתערבית

קטגוריה נאום - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla...
טקסט
נשלח על ידי elmota
שפת המקור: טורקית

slm safa nasılsın msn girmiyorsun bende çok fazla giremiyorum çünkü internet baglantım bitti internete ara sıra giriyorum bende sana mail atayım dedim ancak bu şekilde görüşürüz sanırım senin birtane cep telefonun olsa mesaj atarım bir tane cep telefonu al bence
bu benim cep numaram +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
allaha ısmarladık byeee
הערות לגבי התרגום
بسرعة الله يخليكون وميرسي للي رح يترجم لانو عنجد بكون ساعدني كتير

שם
Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me either.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי parisp
שפת המטרה: אנגלית

Hi Safa. How are you? You do not come to msn, me neither. Because my internet connection expired. I rarely connect to internet. I've decided to write you an e-mail. I think we can communicate by e-mail. If you have a mobile phone I would send sms. It’s better if you have a mobile phone. Here are my mobile numbers: +90 000 000 00 00 +90 000 000 00 00
Take care, bye
אושר לאחרונה ע"י Chantal - 8 אוגוסט 2007 13:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 אוגוסט 2007 13:46

Chantal
מספר הודעות: 878
Don't copy real telephone nrs on cucumis pls... I changed them into 000

9 אוגוסט 2007 13:22

parisp
מספר הודעות: 47
ok sory for this
it was just for translating no more purpose
so I'll try not to but may not remember all the time
to prevet this it's better the admin should not allow to write real telephones I think
greetings

9 אוגוסט 2007 14:39

Chantal
מספר הודעות: 878
Oh it wasn't really to you, I meant the one who sent the translation it's not your fault, you only copied what it said..