Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Norvégien-Anglais - fikk juling pÃ¥ sandvolley'n.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NorvégienAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
fikk juling på sandvolley'n.
Texte
Proposé par CatCartier
Langue de départ: Norvégien

fikk juling på sandvolley'n.
Commentaires pour la traduction
I only need the signification of these words. One has nothing to do with the other one.

Titre
Got some blows
Traduction
Anglais

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Anglais

I got some blows during the beach volleyball match
Dernière édition ou validation par lilian canale - 12 Juin 2008 01:17





Derniers messages

Auteur
Message

10 Juin 2008 19:54

pias
Nombre de messages: 8113
I think that "fikk juling" is the same as to "be beaten", conquered.

10 Juin 2008 20:14

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Lilian gave me that option, but according to the dic I used, "juling" has several meanings.

CC: pias

10 Juin 2008 20:30

pias
Nombre de messages: 8113
Ok, I must have an old dictionary (only one meaning for that word) and my Norwegian is not so good, so I guess that you are right.

10 Juin 2008 20:32

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Hehe, and I guess you are right.

10 Juin 2008 20:37

pias
Nombre de messages: 8113
What? Can't one write "guess that you are right" I misspelled again ...

10 Juin 2008 20:47

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
No, Pia. You can use 'that' or not. The point here is that I just turned your phrase upside down, saying that I am the one who guesses the other one is right too.

10 Juin 2008 20:51

pias
Nombre de messages: 8113
Ok. So you just have to wait and see what "the poll" gives. I bet you are right.