Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Noruego-Inglés - fikk juling pÃ¥ sandvolley'n.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NoruegoInglés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
fikk juling på sandvolley'n.
Texto
Propuesto por CatCartier
Idioma de origen: Noruego

fikk juling på sandvolley'n.
Nota acerca de la traducción
I only need the signification of these words. One has nothing to do with the other one.

Título
Got some blows
Traducción
Inglés

Traducido por casper tavernello
Idioma de destino: Inglés

I got some blows during the beach volleyball match
Última validación o corrección por lilian canale - 12 Junio 2008 01:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Junio 2008 19:54

pias
Cantidad de envíos: 8113
I think that "fikk juling" is the same as to "be beaten", conquered.

10 Junio 2008 20:14

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Lilian gave me that option, but according to the dic I used, "juling" has several meanings.

CC: pias

10 Junio 2008 20:30

pias
Cantidad de envíos: 8113
Ok, I must have an old dictionary (only one meaning for that word) and my Norwegian is not so good, so I guess that you are right.

10 Junio 2008 20:32

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Hehe, and I guess you are right.

10 Junio 2008 20:37

pias
Cantidad de envíos: 8113
What? Can't one write "guess that you are right" I misspelled again ...

10 Junio 2008 20:47

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
No, Pia. You can use 'that' or not. The point here is that I just turned your phrase upside down, saying that I am the one who guesses the other one is right too.

10 Junio 2008 20:51

pias
Cantidad de envíos: 8113
Ok. So you just have to wait and see what "the poll" gives. I bet you are right.