Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Norvegiană-Engleză - fikk juling pÃ¥ sandvolley'n.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: NorvegianăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
fikk juling på sandvolley'n.
Text
Înscris de CatCartier
Limba sursă: Norvegiană

fikk juling på sandvolley'n.
Observaţii despre traducere
I only need the signification of these words. One has nothing to do with the other one.

Titlu
Got some blows
Traducerea
Engleză

Tradus de casper tavernello
Limba ţintă: Engleză

I got some blows during the beach volleyball match
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 12 Iunie 2008 01:17





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Iunie 2008 19:54

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
I think that "fikk juling" is the same as to "be beaten", conquered.

10 Iunie 2008 20:14

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Lilian gave me that option, but according to the dic I used, "juling" has several meanings.

CC: pias

10 Iunie 2008 20:30

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ok, I must have an old dictionary (only one meaning for that word) and my Norwegian is not so good, so I guess that you are right.

10 Iunie 2008 20:32

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Hehe, and I guess you are right.

10 Iunie 2008 20:37

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
What? Can't one write "guess that you are right" I misspelled again ...

10 Iunie 2008 20:47

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
No, Pia. You can use 'that' or not. The point here is that I just turned your phrase upside down, saying that I am the one who guesses the other one is right too.

10 Iunie 2008 20:51

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ok. So you just have to wait and see what "the poll" gives. I bet you are right.