Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Norveški-Engleski - fikk juling pÃ¥ sandvolley'n.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
fikk juling på sandvolley'n.
Tekst
Poslao CatCartier
Izvorni jezik: Norveški

fikk juling på sandvolley'n.
Primjedbe o prijevodu
I only need the signification of these words. One has nothing to do with the other one.

Naslov
Got some blows
Prevođenje
Engleski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Engleski

I got some blows during the beach volleyball match
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 12 lipanj 2008 01:17





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 lipanj 2008 19:54

pias
Broj poruka: 8113
I think that "fikk juling" is the same as to "be beaten", conquered.

10 lipanj 2008 20:14

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Lilian gave me that option, but according to the dic I used, "juling" has several meanings.

CC: pias

10 lipanj 2008 20:30

pias
Broj poruka: 8113
Ok, I must have an old dictionary (only one meaning for that word) and my Norwegian is not so good, so I guess that you are right.

10 lipanj 2008 20:32

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Hehe, and I guess you are right.

10 lipanj 2008 20:37

pias
Broj poruka: 8113
What? Can't one write "guess that you are right" I misspelled again ...

10 lipanj 2008 20:47

casper tavernello
Broj poruka: 5057
No, Pia. You can use 'that' or not. The point here is that I just turned your phrase upside down, saying that I am the one who guesses the other one is right too.

10 lipanj 2008 20:51

pias
Broj poruka: 8113
Ok. So you just have to wait and see what "the poll" gives. I bet you are right.