Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Norweski-Angielski - fikk juling pÃ¥ sandvolley'n.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NorweskiAngielski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
fikk juling på sandvolley'n.
Tekst
Wprowadzone przez CatCartier
Język źródłowy: Norweski

fikk juling på sandvolley'n.
Uwagi na temat tłumaczenia
I only need the signification of these words. One has nothing to do with the other one.

Tytuł
Got some blows
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez casper tavernello
Język docelowy: Angielski

I got some blows during the beach volleyball match
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 12 Czerwiec 2008 01:17





Ostatni Post

Autor
Post

10 Czerwiec 2008 19:54

pias
Liczba postów: 8113
I think that "fikk juling" is the same as to "be beaten", conquered.

10 Czerwiec 2008 20:14

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Lilian gave me that option, but according to the dic I used, "juling" has several meanings.

CC: pias

10 Czerwiec 2008 20:30

pias
Liczba postów: 8113
Ok, I must have an old dictionary (only one meaning for that word) and my Norwegian is not so good, so I guess that you are right.

10 Czerwiec 2008 20:32

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Hehe, and I guess you are right.

10 Czerwiec 2008 20:37

pias
Liczba postów: 8113
What? Can't one write "guess that you are right" I misspelled again ...

10 Czerwiec 2008 20:47

casper tavernello
Liczba postów: 5057
No, Pia. You can use 'that' or not. The point here is that I just turned your phrase upside down, saying that I am the one who guesses the other one is right too.

10 Czerwiec 2008 20:51

pias
Liczba postów: 8113
Ok. So you just have to wait and see what "the poll" gives. I bet you are right.