Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSuedeză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
Text
Înscris de go_gumman
Limba sursă: Turcă

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
Observaţii despre traducere
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -

Titlu
I knew you were...
Traducerea
Engleză

Tradus de Sunnybebek
Limba ţintă: Engleză

I knew you were a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 2 Octombrie 2009 13:05





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Octombrie 2009 02:03

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Sunny, this does not sound well.
I think it could be:

"I knew you were a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent" (I already had that opinion about you, but never thought that it was that much)
or
"I know you are a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent" (that's what I think about you, but I can't believe it's that much)

What do you think?

1 Octombrie 2009 11:08

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Hi Lilly!
Yes, you are right. Your first variant is correct.
I'll edit it now. Thank you