Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - namussuz ÅŸerefsiz olduÄŸunu biliyordum dayı ama...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתשוודית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama...
טקסט
נשלח על ידי go_gumman
שפת המקור: טורקית

namussuz şerefsiz olduğunu biliyordum dayı ama bu kadar değil
הערות לגבי התרגום
before edits:
"manusuz serefsiz oldunu biliyordum dayi ama bukadar deyil"

- 44Hazal44/Handyy/Cheesecake -

שם
I knew you were...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Sunnybebek
שפת המטרה: אנגלית

I knew you were a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 2 אוקטובר 2009 13:05





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 אוקטובר 2009 02:03

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Sunny, this does not sound well.
I think it could be:

"I knew you were a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent" (I already had that opinion about you, but never thought that it was that much)
or
"I know you are a dishonorable and inglorious man, uncle, but not to this extent" (that's what I think about you, but I can't believe it's that much)

What do you think?

1 אוקטובר 2009 11:08

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Hi Lilly!
Yes, you are right. Your first variant is correct.
I'll edit it now. Thank you