Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



20Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăGreacăGermanăChineză simplificatăFrancezăItalianăEngleză

Categorie Propoziţie

Titlu
Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
Text
Înscris de matess20
Limba sursă: Portugheză braziliană

"Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho"

Charles Chaplin

Titlu
Charles Chaplin's quote
Traducerea
Engleză

Tradus de matess20
Limba ţintă: Engleză

I do not have everything I love, but I love everything I have.
Observaţii despre traducere
I prefered to use "love" and not "like" but you can correct if it's not right.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 23 Mai 2008 21:48





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Mai 2008 01:46

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi matess20,

"love" is fine, but I'd use simply "have" instead of "possess" (my personal choice). But "possess" is correct anyway.

What do you think?